تفاصيل تأسيس المركز القومي للترجمة في مصر (فيديو)
كتب حشمت سعيد موقع السلطةينشر موقع «السُلطة» الإخباري مجموعة من أخبار البرامج... وإليكم التفاصيل
كشف الدكتور جابر عصفور، وزير الثقافة سابقًا، تفاصيل تأسيس المركز القومي للترجمة في مصر، وذلك خلال حواره في برنامج "المساء مع قصواء"، والذي تقدمه الإعلامية قصواء الخلالي، على شاشة "TeN".
وقال "عصفور"، إنه في البداية لم يكن له علاقة بوزارة الثقافة، فقد كان مهتمًا بأستاذيته وتقاليده العارمة في التدريس، والعمل على إيصال المعلومات التي لديه فقط إلا طلابه الذين يدرسون الماجيستير والدكتوراه.
وأضاف وزير الثقافة سابقًا، أنه في عام 1993 انتقل من رئيس قسم اللغة العربية إلي المجلس الأعلى في الثقافة وفي المجلس الأعلى للثقافة كان الشاغل الأساسي له هو أمر الترجمة، حيث لم يكن لديهم أي معاهد خاصة بالترجمة فكان يذهب إلي معرض الكتاب ويري الترجمة مزدهرة جدا في الأجنحة الجزائرية والمغربية.
وأوضح أنه أثناء زيارته لمعرض الكتاب تذكر مدرسة الألسن التي أنشاءها رفاعة الطهطاوي ومن ثم اقترح على فاروق حسني وزير الثقافة حينها أن يؤسس المركز القومي للترجمة